问题标题:
英语翻译仰望蓝天大多有白云陪衬,那些变幻莫测的云,或流动,或停驻,有意无意地为蓝天添了装饰;平视蓝天则是一望无际的素面,满眼都湛蓝或者蔚蓝的颜色.在这样的时刻,除了纯净和安
问题描述:
英语翻译
仰望蓝天大多有白云陪衬,那些变幻莫测的云,或流动,或停驻,有意无意地为蓝天添了装饰;平视蓝天则是一望无际的素面,满眼都湛蓝或者蔚蓝的颜色.在这样的时刻,除了纯净和安祥,你几乎再找不到合适的词语来描绘青山,白云,还有那追逐嬉戏的林间小鸟,构成了一幅绝好的水墨丹青
冯茂岩回答:
Whenyoulookupuponthesky,therearealwaysclouds,whoseformchangedfromtimetotime.Theydecoratedthesky,sometimesflowing,othertimesstill.Whenyoulookflatatthesky,itshowsitsartless,boundless,face.Thecolourandauraofazurefillsyourvisionandyourheart.Youcanhardlyfindasuitableadjectivefortheutterpeaceandtranquilityofthemoment,inwhichthegreenmountain,whitecloudsandthebirdsformaChinesetraditionalpaintingofthehighestform.
希望对你有帮助.
点击显示
英语推荐
热门英语推荐